Join for FREE | Take the Tour Lost Password?
[x]

deviantART

:+fav:
 
Creative Commons License
Some rights reserved. This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License.
:iconchocolatenoir:

Artist's Comments




Aujourd'hui, la méthode est plus simple. Le marchand qui possède un capital n'a pas besoin de bouger de son comptoir pour s'enrichir. Il télégraphie à un commissionnaire l'ordre d'acheter cent tonnes de thé ; il affrète un navire ; et en quelques semaines, en trois mois, si c'est un voilier, - le navire lui aura porté sa cargaison. Il ne court même pas les risques de la traversée, puisque son thé et son navire sont assurés. Et s'il a depensé cent mille francs, il en touchera cent trente, - à moins qu'il n'ait voulu spéculer sur quelque marchandise nouvelle, auquel cas il risque, soit de doubler sa fortune, soit de la perdre entièrement.
Mais comment a-t-il pu trouver des hommes qui se sont décidés à faire la traversée, aller en Chine et en revenir, travailler dur, supporter des fatigues, risquer leur vie pour un maigre salaire ? Comment a-t-il pu trouver dans les docks des chargeurs et des déchargeurs, qu'il payait juste de quoi ne pas les laisser mourir de faim pendant qu'ils travaillaient ? Comment ? - Parce qu'ils sont misérables ! Allez dans un port de mer, visitez les cafés sur la plage, observez ces hommes qui viennent se faire embaucher, se battant aux portes des docks qu'ils assiègent dès l'aube pour être admis à travailler sur les navires. Voyez ces marins, heureux d'être engagés pour un voyage lointain, après des semaines et des mois d'attente ; toute leur vie ils ont passé de navire en navire et 1 ils en monteront encore d'autres, jusqu'à ce qu'ils périssent un jour dans les flots.
Entrez dans leurs chaumières, considérez ces femmes et ces enfants en haillons, qui vivent on ne sait comment en attendant le retour du père - et vous aurez aussi la reponse.
Multipliez les exemples, choisissez-les où bon vous semblera ; méditez sur l'origine de toutes les fortunes, grandes ou petites, qu'elles viennent du commerce, de la banque, de l'industrie ou du sol. Partout vous constaterez que la richesse des uns est faite de la misère des autres. Une société anarchiste n'a pas à craindre le Rothschild inconnu qui viendrait tout à coup s'établir dans son sein. Si chaque membre de la communauté sait qu'après quelques heures de travail productif, il aura droit à tous les plaisirs que procure la civilisation, aux jouissances profondes que la Science et l'Art donnent à qui les cultive, il n'ira pas vendre sa force de travail pour une maigre pitance ; personne ne s'offrira pour enrichir le Rothschild en question. Ses écus seront des pièces de métal, utiles pour divers usages, mais incapables de faire des petits.



Hoy en día el sistema es más sencillo. El comerciante que tiene capital no necesita moverse del escritorio para enriquecerse. Telegrafía a un comisionista la orden de comprar cien toneladas de té; fleta un buque, y a las pocas semanas tiene en su poder el cargamento. Ni siquiera corre el riesgo de la travesía, porque están asegurados su té y el buque… Pero, ¿cómo ha podido encontrar hombres que se hayan resuelto a hacer la travesía, ir a China y volver, trabajar de firme, soportar fatigas y arriesgar su vida por un salario ruin? ¿Cómo ha podido encontrar en los docks cargadores y descargadores, a quienes pagaba lo preciso nada más que para no dejarlos morir de hambre mientras trabajaban? ¿Cómo? ¡ Porque están en la miseria! Id a un puerto de mar, visitad los cafetuchos de los muelles, observad a esos hombres que van a dejarse embaucar, pegándose a las puertas de los docks, que asaltan desde el alba, para ser admitidos a trabajar en los buques. Ved esos marineros, contentos de enrolarse para un viaje lejano, después de semanas y meses de espera; toda su vida la han pasado de buque en buque y subirá aún a otros, hasta que algún día desaparezcan entre las olas.
Multiplicad los ejemplos, elegidlos donde os parezca, meditad sobre el origen de todas las fortunas grandes o pequeñas, procedan del comercio, de la banca; de la industria o del suelo. En todas partes comprobaréis que la riqueza de unos está formada por miseria de otros.
Una sociedad anarquista no tendría que temer al Rothschild desconocido que fuera a establecerse de pronto en su seno. Si cada miembro de la comunidad sabe que después de algunas horas de trabajo productivo tendrá derecho a todos los placeres que proporciona la civilización, a los profundos goces que la ciencia y el arte dan a quienes la cultivan, no irá a vender su fuerza de trabajo por una mezquina pitanza; nadie se ofrecerá para enriquecer al susodicho Rothschild. Sus monedas serán rodajas metálicas, útiles para diversos usos, pero incapaces de producir crías.



Nowadays the method is simpler. A merchant who has some capital need not stir from his desk to become wealthy. He telegraphs to an agent telling him to buy a hundred tons of tea; he freights a ship, and in a few weeks, in three months if it is a sailing ship, the vessels brings him his cargo. He does not even take the risks of the voyage, for his tea and his vessel are insured, and if he has expended four thousand pounds he will receive more than five or six thousand; that is to say, if he has not attempted to speculate in some novel commodities, in which case he runs a chance of either doubling his fortune or losing it altogether.
Now, how could he find men willing to cross the sea, to travel to China and back, to endure hardship and slavish toil and to risk their lives for a miserable pittance? How could he find dock labourers willing to load and unload his ships for "starvation wages"? How? Because they are needy and starving. Go to the seaports, visit the cook-hops and taverns on the quays, and look at these men who have come to hire themselves, crowding round the dock-gates, which they besiege from early dawn, hoping to be allowed to work on the vessels. Look at these sailors, happy to be hired for a long voyage, after weeks and months of waiting. All their lives long they have gone to the sea in ships, and they will sail in others still, until they have perished in the waves.
Enter their homes, look at their wives and children in rags, living one knows not how till the father's return, and you will have the answer to the question.
Multiply examples, choose them where you will, consider the origin of all fortunes, large or small, whether arising out of commerce, finance, manufacturers, or the land. Everywhere you will find that the wealth of the wealthy springs from the poverty of the poor. This is why an anarchist society need not fear the advent of a Rothschild who would settle in its midst. If every member of the community knows that after a few hours of productive toil he will have a right to all the pleasures that civilization procures, and to those deeper sources of enjoyment which art and science offer to all who seek them, he will not sell his strength for a starvation wage. No one will volunteer to work for the enrichment of your Rothschild. His golden guineas will be only so many pieces of metal--useful for various purposes, but incapable of breeding more.


La conquête du pain * [ Piotr Alexéievich Kropotkin ]



IL MARE [8]



Hasselblad 501 C
Carl Zeiss Planar 80/2.8 T*
Ilford Pan F+ [-1 stop]
Sekonic 758 D
Manfrotto 055 CLB

Barcelona - Spain
August - 2008

Featured by :iconhuseyinkara: : [link]
Featured by :iconchinastone: : [link]

Comments


love 0 0 joy 0 0 wow 0 0 mad 0 0 sad 0 0 fear 0 0 neutral 0 0
:iconarctoa:
This is a particularly interesting piece of work; there is a strong surreal element to the capture with the shape of the objects that you've contained within the frame. Interesting indeed, and intriguing. It feels like some sort of science-fiction dream-scape, or the imagination of some fractured mathematician, all lines and angles.

Excellent stuff, without doubt. Keep up the great work in your gallery, I look forward to your submissions in my Message Centre.
:iconchocolatenoir:
Thanks Darren for your extensive comment. :iconpresentsplz:


--
“Demain le temps sera plus vieux”

[ Jean-Loup Sieff ]

web | color work | di
:iconwhathisname:
I agree with =arctoa

Brilliant work!

--
Holga blog: [link]
:iconarctoa:
Hah, you're welcome.
:iconchocolatenoir:
Thanks Antti and I'm so sorry for the events in this school. :(

--
“Demain le temps sera plus vieux”

[ Jean-Loup Sieff ]

web | color work | di
:iconxmemories:
minimalism at its best :)

great work Jordie(as usual)

(btw, i just got a 6x4.5 Bronica camera from my teacher to loan :), those things are so great, im saving up to buy myself a 6x6 system :))

--
'Vanity is so secure in the heart of man that everyone wants to be admired: even I who write this, and you who read this.'
:iconhaikman:
sincerest adoration

--
Helen Aikman [link]
:iconarline:
wonderful...

--
"Nosce te ipsum"

Details

September 23, 2008
383 KB
383 KB
800×800

Statistics

21
84 [who?]
814 (2 today)
0 (0 today)

Site Map