| Photography / Conceptual | ©2008-2013 ~chocolatenoir |
Vivimos rodeados de muertos, sobre los muertos, que en número inmenso nos esperan tranquilos en los cementerios del mundo, en el fondo del mar, en las capas innumeras de la tierra que nunca volverán a ver el sol, y que posiblemente, sin que nos percatemos de ello, hay cenizas suyas en el cemento con que levantamos nuestras casas o en la taza que llevamos a la boca cada mañana; cenizas de ojos y de rostros y de manos, que permanecen junto a nosotros todo el tiempo que duran nuestras vidas y que nos rodean y están junto a nosotros y encima de nosotros. Pensé en los inmensos osarios del mundo que se convierten en polvo que el aire dispersa y nosotros respiramos, y pensé en el 4 de mayo de 1894 y en el 28 de agosto de 1903 y en un día del 328 a.C. y en todos los millones de seres humanos que vivían en ese momento y hacían el amor y desfloraban vírgenes y apuñalaban a un hermano y se masturbaban y comían y compraban miel y pensaban lo que yo estoy pensando ahora y se iban a guerras y se secaban las llagas, y de cuyas vidas no queda nada, nada nada, ni el menor recuerdo, porque los edificios que cobijaron sus vidas ya son polvo y los papeles en que escribieron sus nombres se volatilizaron y su polvo yace bajo muchas, muchas capas de tierra que quizás una excavadora levantó ayer por la mañana, y un hombre convirtió en cemento que otro hombre colocó en el muro donde en éste instante reposan nuestras manos.
* * * * *
I thought that we live surrounded by the dead, on top of the head, vast numbers of the dead who are quietly waiting for us in the cemeteries of the world, at the bottom of the sea, in the countless layers of the earth that will never again see the sun; and perhaps, without our even noticing it, their ashes are in the cement with which we build our houses, or in the cup we raise to our lips every morning, ashes of faces and eyes and hands, which stay with us as long as we live and surround us and are by our side and beneath us and on top of us. I thought of the worlds huge depositories of bones that turn into dust that the wind scatters and we breathe in, and I thought of the fourth of May 1894 and the twenty-eight of August 1903 and a day in the year 328 B.C. and of all the millions of human beings who were alive at that moment and making love and deflowering virgins and sobbing and stabbing a brother and masturbating and eating and buying honey and thinking what Im thinking right now and going to war and treating at all, not the slightest memory, because the buildings that housed their lives have already turned to dust and the papers on which they wrote their names have disintegrated and their dust lies beneath many layers of earth that perhaps a bulldozer dug up yesterday morning and a man turned into cement with which another man built the wall on which our hands are resting at this every moment.
Mi tía Leocadia, el amor y el paleolítico inferior (fragmento) - [ Calvert Casey ]
My aunt Leocadia, love, and the lower paleolithic (fragment) - [ Calvert Casey ]
Hasselblad 501 C
Carl Zeiss Planar CF 2.8/80 T*
16 E extension tube
Kodak Ektachrome 160 T [ C41 process ]
Sekonic 758 D
October - 2008
© Jordi Esteban 2008
Featured by my friend: [link]
Featured by my friend: [link]
Featured by my friend: [link]
Featured by: [link]
|
|
|
|
|
|
|
|